11.1 Les Parties au présent Accord feront en sorte qu’aucune d’elles ne soit soumise aux droits de douane et autres droits à l’importation et à l’exportation, ni ne tombe sous le coup des interdictions et restrictions sur les importations et les exportations en ce qui concerne les marchandises appelées à être utilisées en Suisse et dans les Communautés dans le cadre des activités couvertes par le présent Accord.
11.2 Les marchandises importées ou achetées sur le territoire d’une Partie ne peuvent y être cédées contre paiement ou à titre gracieux que dans des conditions admises selon la législation applicable.
11.1. Le parti provvederanno e che nessuna di esse sia soggetta ai dazi doganali e altri diritti all’importazione e all’esportazione, o a divieti e restrizioni sulle importazioni e le esportazioni, per quanto concerne le merci destinate ad essere utilizzate in Svizzera e nelle Comunità nel quadro delle attività coperte dal presente accordo.
11.2. Le merci importate o acquistate sul territorio di una parte possono essere ivi cedute contro pagamento o gratuitamente, soltanto alle condizioni ammesse dalla legislazione applicabile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.