0.415.951.41 (Etat le 13 février 2015)Nicht löschen bitte "1 " !!
0.415.951.41
Traduction2
Conclu le 8 avril 1981
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 15 décembre 19813
Instruments de ratification échangés le 9 mars 1982
Entré en vigueur le 8 avril 1982
(Etat le 13 février 2015)
0.415.951.41 (Stato 13 febbraio 2015)Nicht löschen bitte " RU 1982 443; FF 1981 II 779 " !!
0.415.951.41
Traduzione1
Conchiuso l’8 aprile 1981
Approvato dall’Assemblea federale il 15 dicembre 19812
Istrumenti di ratificazione scambiati il 9 marzo 1982
Entrato in vigore l’8 aprile 1982
(Stato 13 febbraio 2015)
1 Dal testo originale tedesco.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.