0.415.31 Convention du Conseil de l'Europe du 3 juillet 2016 sur une approche intégrée de la sécurité, de la sûreté et des services lors des matches de football et autres manifestations sportives
0.415.31 Convenzione del Consiglio d'Europa del 3 luglio 2016 su un approccio integrato in materia di sicurezza fisica, sicurezza pubblica e servizi in occasione di incontri calcistici e di altre manifestazioni sportive
Art. 22 Notifications
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifie aux États membres du Conseil de l’Europe, aux autres États Parties à la Convention culturelle européenne et à tout État ayant adhéré à la présente Convention:
- a.
- toute signature conformément à l’art. 16;
- b.
- le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, conformément aux art. 16 ou 18;
- c.
- toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément aux art. 17 et 18;
- d.
- toute proposition d’amendement et tout amendement adopté conformément à l’art. 15, et la date d’entrée en vigueur de cet amendement;
- e.
- toute déclaration formulée en vertu des dispositions de l’art. 20;
- f.
- toute dénonciation notifiée en application des dispositions de l’art. 21;
- g.
- tout autre acte, déclaration, notification ou communication ayant trait à la présente Convention.
Art. 22 Notifiche
Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notifica agli Stati membri del Consiglio d’Europa, agli altri Stati Parte della Convenzione culturale europea e a qualsiasi altro Stato che ha aderito alla presente Convenzione:
- a.
- ogni firma conformemente all’articolo 16;
- b.
- il deposito di qualsiasi strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione conformemente agli articoli 16 e 18;
- c.
- ogni data di entrata in vigore della presente Convenzione conformemente agli articoli 17 e 18;
- d.
- ogni proposta di emendamento od ogni emendamento adottato conformemente all’articolo 15 e la data di entrata in vigore di questo emendamento;
- e.
- ogni dichiarazione formulata conformemente alle disposizioni dell’articolo 20;
- f.
- ogni denuncia notificata conformemente all’articolo 21;
- g.
- ogni altro atto, dichiarazione, notifica o comunicazione concernente la presente Convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.