Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.41 Scuola

0.414.991.631 Accord du 10 novembre 1993 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur la reconnaissance réciproque des équivalences dans l'enseignement supérieur (avec échange de notes)

0.414.991.631 Accordo del 10 novembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria sul riconoscimento reciproco delle equivalenze nel settore universitario (con Scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Aux fins d’application du présent accord:

1.
le terme d’«établissement d’enseignement supérieur» désigne tous les organismes assimilés à un établissement d’enseignement supérieur par la Confédération suisse ou la République d’Autriche;
2.
le terme de «titre universitaire» désigne tout titre correspondant à un diplôme ou tout titre de niveau supérieur décerné par un établissement de l’enseignement supérieur au terme d’études normales;
3.
les termes d’«examen» et d’«examen d’Etat» désignent aussi bien des examens de fin d’études que des examens intermédiaires ou d’autres formes d’examens partiels subis en cours d’études normales.

Art. 1

Nel presente accordo:

1.
il termine «università» indica qualsiasi istituzione cui viene riconosciuto carattere accademico dalla Confederazione Svizzera o dalla Repubblica d’Austria;
2.
l’espressione «titolo accademico» indica qualsiasi forma di diploma o qualsiasi altro titolo universitario conferito da un’università a conclusione di un ciclo ordinario di studi;
3.
il termine «esame», rispettivamente «esame di Stato», indica gli esami a conclusione di un ciclo di studi come anche gli esami intermedi o altre forme di esami parziali nell’ambito di un ciclo ordinario di studi.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.