Les Gouvernements signataires, Membres du Conseil de l’Europe,
Considérant que l’un des objectifs du Conseil de l’Europe est de poursuivre une politique d’action commune dans les domaines culturel et scientifique;
Considérant que cet objectif serait plus facilement atteint si la jeunesse européenne pouvait librement accéder aux ressources intellectuelles des Membres;
Considérant que l’Université constitue une des principales sources de l’activité intellectuelle d’un pays;
Considérant que les étudiants ayant terminé avec succès leurs études secondaires sur le territoire d’un Membre devraient se voir offrir toutes facilités possibles pour entrer dans une université de leur choix, située sur le territoire d’un autre Membre;
Considérant que de telles facilités, qui sont également souhaitables dans l’intérêt de la libre circulation d’un pays à l’autre, requièrent la reconnaissance réciproque des diplômes donnant accès aux établissements universitaires;
Sont convenus de ce qui suit:
I Governi firmatari, Membri del Consiglio d’Europa,
Considerando che uno degli obiettivi del Consiglio di Europa è di perseguire una politica di azione comune nell’ambito culturale e scientifico;
Considerando che questo obiettivo sarebbe più agevolmente raggiunto se la gioventù europea potesse liberamente accedere alle risorse intellettuali dei Membri;
Considerando che l’Università rappresenta una delle principali fonti dell’attività intellettuale di un Paese;
Considerando che gli studenti che hanno terminato con successo i loro studi superiori sul territorio di un Membro dovrebbero vedersi offrire ogni possibile agevolazione per accedere ad una università di loro scelta situata sul territorio di un altro Membro;
Considerando che tali agevolazioni che sono altresì auspicabili nell’interesse della libera circolazione da un Paese all’altro richiedono il reciproco riconoscimento dei diplomi per l’ammissione alle Università,
Hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.