0.413.454.1 Échange de lettres des 22 août/6 septembre 1996 entre la Suisse et l'Italie concernant la reconnaissance mutuelle des titres de maturités obtenus dans les écoles suisses en Italie et dans les écoles italiennes en Suisse (avec annexes)
0.413.454.1 Scambio di note del 22 agosto/6 settembre 1996 tra la Svizzera e l'Italia sul riconoscimento reciproco delle maturità rilasciate dalle Scuole svizzere in Italia e dalle Scuole italiane in Svizzera (con allegati)
Art. 6
- a)
- Les critères de choix et de nomination des professeurs de langue et culture italiennes, la procédure et l’époque de nomination, les programmes et le nombre d’heures d’enseignement hebdomadaires de cette discipline, les critères de comparaison de la note ou de l’appréciation finale des certificats respectifs seront définis par un comité technique mixte dont les décisions figureront en annexe du présent échange de lettres.
- b)
- Le comité technique mixte est convoqué tous les deux ans par la voie diplomatique, avec pour tâche, également:
- –
- d’examiner la possibilité d’étendre le présent accord à d’autres établissements scolaires satisfaisant aux conditions prévues par ce dernier;
- –
- de prendre acte des éventuels changements de position juridique ou de consistance numérique des établissements scolaires figurant dans la liste en annexe, changements déjà notifiés à l’autre partie par la voie diplomatique au moment où ils se produisent;
- –
- de proposer des mises à jour de ce qui est arrêté sous a) et en relation avec l’art. 5, dans le but de l’ajustement nécessaire aux changements intervenus dans les systèmes scolaires des deux pays.
- c)
- Les propositions du comité technique mixte dont il est question au point b) ci-dessus seront rendues exécutoires par un échange de lettres formel.
Art. 6
- a)
- I criteri di scelta e di nomina degli insegnanti di lingua e cultura italiana, le procedure e i tempi di nomina, i programmi ed il numero di ore settimanali di insegnamento per tale disciplina, i criteri di comparazione del voto o giudizio finale dei rispettivi diplomi, saranno definiti da uno specifico Comitato tecnico misto le cui decisioni costituiranno un annesso al presente Scambio di Lettere.
- b)
- Il Comitato tecnico misto è convocato, per le vie diplomatiche con cadenza biennale, anche per:
- –
- verificare l’estensibilità della presente intesa ad altre istituzioni scolastiche che soddisfino le condizioni previste dalla medesima;
- –
- prendere atto eventuali modifiche alla posizione giuridica o alla consistenza numerica delle Istituzioni scolastiche di cui agli allegati elenchi, modifiche già notificate per via diplomatica all’altra Parte al momento del loro verificarsi;
- –
- proporre aggiornamenti a quanto concordato sub a) e con riferimento all’articolo 5 per il necessario adeguamento alle modifiche che dovessero intervenire negli ordinamenti scolastici dei due Paesi.
- c)
- Le proposte del Comitato tecnico misto di cui al predetto punto b) saranno rese esecutive attraverso formale Scambio di Lettere.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.