0.412.151.4 Accord du 30 octobre 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la Principauté du Liechtenstein sur la reconnaissance mutuelle des certificats de capacité et des attestations de la formation professionnelle initiale (avec annexe)
0.412.151.4 Accordo del 30 ottobre 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sul riconoscimento reciproco di attestati di capacità e certificati di formazione pratica della formazione professionale di base (con all.)
Art. 2
Dans le cadre du présent accord, les définitions suivantes s’appliquent:
- a.
- formation professionnelle initiale
- La formation professionnelle initiale est rattachée au degré secondaire II et vise à transmettre et à faire acquérir les compétences, les connaissances et le savoir-faire indispensables à l’exercice d’une activité dans une profession, un champ professionnel ou un champ d’activité.
- b.
- attestation fédérale de formation professionnelle
- L’attestation fédérale de formation professionnelle atteste la réussite de l’examen sanctionnant une formation professionnelle initiale de deux ans ou d’une procédure de qualification équivalente.
- c.
- certificat fédéral de capacité
- Le certificat fédéral de capacité atteste la réussite de l’examen de fin d’apprentissage sanctionnant une formation professionnelle initiale de trois ou quatre ans ou d’une procédure de qualification équivalente.
- d.
- attestation de formation professionnelle liechtensteinoise
- L’attestation de formation professionnelle liechtensteinoise atteste la réussite de l’examen sanctionnant une formation professionnelle initiale de deux ans ou d’une procédure de qualification équivalente.
- e.
- certificat de capacité liechtensteinois
- Le certificat de capacité liechtensteinois atteste la réussite de l’examen de fin d’apprentissage sanctionnant une formation professionnelle initiale de trois ou quatre ans, ou d’une procédure de qualification équivalente.
- f.
- documents déterminants
- Il s’agit des ordonnances en vigueur sur la formation professionnelle initiale et des plans de formation correspondants et d’autres documents qui régissent les procédures de qualification équivalente selon les lois sur la formation professionnelle suisse et liechtensteinoise.
Art. 2
Nel quadro del presente accordo valgono le definizioni seguenti:
- a.
- formazione professionale di base
- La formazione professionale di base rientra nel livello secondario II e serve alla trasmissione e all’acquisizione delle capacità, delle conoscenze e della perizia necessarie all’esercizio di un’attività in una professione o in un campo professionale o d’attività.
- b.
- certificato federale di formazione pratica
- Il certificato federale di formazione pratica è il certificato federale conseguito con il superamento dell’esame al termine di una formazione di base su due anni o di una procedura di qualificazione equivalente.
- c.
- attestato federale di capacità
- L’attestato federale di capacità è l’attestato federale conseguito con il superamento dell’esame finale di tirocinio al termine di una formazione di base su tre o quattro anni o di una procedura di qualificazione equivalente.
- d.
- certificato di formazione pratica del Liechtenstein
- Il certificato di formazione pratica del Liechtenstein è il certificato del Liechtenstein conseguito con il superamento dell’esame al termine di una formazione di base su due anni o di una procedura di qualificazione equivalente.
- e.
- attestato di capacità del Liechtenstein
- L’attestato di capacità del Liechtenstein è l’attestato del Liechtenstein conseguito con il superamento dell’esame finale di tirocinio al termine di una formazione di base su tre o quattro anni o di una procedura di qualificazione equivalente.
- f.
- documenti determinanti
- Si tratta delle ordinanze vigenti in materia di formazione e dei relativi piani di formazione e altri documenti che regolano le procedure di qualificazione equivalente, secondo le leggi sulla formazione professionale di Svizzera e Liechtenstein.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.