Pour l’exécution des articles qui précèdent, les autorités scolaires des deux pays sont autorisées à correspondre directement entre elles. A cet effet, il sera dressé tous les ans, dans chacun des deux Etats, une liste des fonctionnaires suisses et français autorisés à correspondre directement; cette liste sera respectivement communiquée, par la voie diplomatique, à l’autre gouvernement, dans le courant du mois de juillet.
Per l’esecuzione degli articoli precedenti, le autorità scolastiche de due paesi sono autorizzate a corrispondere tra loro direttamente. A questo uopo sarà in ciascuno de due Stati compilata ogni anno una lista dei funzionari svizzeri e francesi autorizzati a stare fra loro in corrispondenza diretta; la qual lista sarà rispettivamente comunicata per via diplomatica all’altro governo entro il mese di luglio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.