Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.380.089 Échange de notes du 23 juin 2020 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise du règlement délégué (UE) 2020/446 modifiant l'annexe II du règlement (UE) no 515/2014 portant création, dans le cadre du Fonds pour la sécurité intérieure, de l'instrument de soutien financier dans le domaine des frontières extérieures et des visas (Développement de l'acquis de Schengen)

0.362.380.089 Scambio di note del 23 giugno 2020 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento del regolamento delegato (UE) 2020/446 che modifica l'allegato II del regolamento (UE) n. 515/2014 che istituisce, nell'ambito del Fondo sicurezza interna, lo strumento di sostegno finanziario per le frontiere esterne e i visti (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.089

 RO 2020 2879

Échange de notes du 23 juin 2020
entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise du règlement délégué (UE) 2020/446 modifiant l’annexe II du règlement (UE) no 515/2014 portant création, dans le cadre du Fonds pour la sécurité intérieure, de l’instrument de soutien financier dans le domaine des frontières extérieures et des visas

(Développement de l’acquis de Schengen)

Entré en vigueur le 23 juin 2020

(Etat le 23 juin 2020)

preface

0.362.380.089

 RU 2020 2879

Scambio di note del 23 giugno 2020
tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento
del regolamento delegato (UE) 2020/446 che modifica l’allegato II
del regolamento (UE) n. 515/2014 che istituisce, nell’ambito
del Fondo sicurezza interna, lo strumento di sostegno finanziario
per le frontiere esterne e i visti

(Sviluppo dell’acquis di Schengen)

Entrato in vigore il 23 giugno 2020

(Stato 23  giugno 2020)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.