0.362.380.079 Échange de notes du 1er septembre 2016 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la directive (UE) 2016/680 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel à des fins de prévention et de détection des infractions pénales, d'enquêtes et de poursuites en la matière ou d'exécution de sanctions pénales (Développement de l'acquis de Schengen)
0.362.380.079 Scambio di note del 1o settembre 2016 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della direttiva (UE) 2016/680 relativa alla protezione delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali a fini di prevenzione, indagine, accertamento e perseguimento di reati o esecuzione di sanzioni penali (Sviluppo dell'acquis di Schengen)
preface
0.362.380.079
RO 2019 359 ; FF 2017 6565
Echange de notes du 1er septembre 2016
entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise de la directive (UE) 2016/680 relative à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel à des fins de prévention et de détection des infractions pénales, d’enquêtes et de poursuites en la matière ou d’exécution de sanctions pénales
(Développement de l’acquis de Schengen)
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 28 septembre 20181
Entré en vigueur le 18 janvier 2019
(Etat le 18 janvier 2019)
preface
0.362.380.079
RU 2019 359; FF 2017 5939
Scambio di note del 1° settembre 2016
tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento della direttiva (UE) 2016/680 relativa alla protezione delle persone fisiche con riguardo al trattamento dei dati personali a fini di prevenzione, indagine, accertamento e perseguimento di reati o esecuzione di sanzioni penali
(Sviluppo dell’acquis di Schengen)
Approvato dall’Assemblea federale il 28 settembre 20181
Entrato in vigore il 18 gennaio 2019
(Stato 18 gennaio 2019)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.