Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.380.034 Échange de notes du 8 juillet 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la décision 2008/456/CE fixant les modalités de mise en œuvre du Fonds pour les frontières extérieures (Développement de l'acquis Schengen)

0.362.380.034 Scambio di note dell'8 luglio 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della decisione 2008/456/CE recante modalità di applicazione del Fondo per le frontiere esterne (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.034

 RO 2010 3021; FF 2010 1521

Echange de notes du 8 juillet 2008
entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise de la décision 2008/456/CE fixant les modalités de mise en œuvre du Fonds pour les frontières extérieures

(Développement de l’acquis Schengen)

Appliqué provisoirement dès le 20 mars 2010

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 1er octobre 20101

Entré en vigueur le 9 février 20112

(Etat le 9 février 2011)

1 Art. 1 al. 1 let. c de l’AF du 1er oct. 2010 (RO 2011 977).

2 RO 2011 979

preface

0.362.380.034

 RU 2010 3021; FF 2010 1483

Scambio di note dell’8 luglio 2008
tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento
della decisione 2008/456/CE recante modalità di applicazione del Fondo per le frontiere esterne

(Sviluppo dell’acquis di Schengen)

Applicato provvisoriamente dal 20 marzo 2010

Approvato dall'Assemblea federale 1° ottobre 20101

Entrato in vigore il 9 febbraio 20112

(Stato 9  febbraio 2011)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. c del DF del 1° ott. 2010 (RU 2011 977).

2 RU 2011 979

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.