Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.380.031 Échange de notes du 24 octobre 2008 entre la Suisse et l'Union européenne concernant la reprise de la décision 2008/633/JAI concernant l'accès en consultation au système d'information sur les visas (VIS) par les autorités désignées des États membres et par l'Office européen de police (Europol) (Développement de l'acquis Schengen)

0.362.380.031 Scambio di note del 24 ottobre 2008 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della decisione 2008/633/GAI relativa all'accesso per la consultazione al sistema di informazione visti (VIS) da parte delle autorità designate degli Stati membri e di Europol (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.031

 RO 2010 2075; FF 2009 3769

Echange de notes du 24 octobre 2008
entre la Suisse et l’Union européenne concernant la reprise de la décision 2008/633/JAI concernant l’accès en consultation au système d’information sur les visas (VIS) par les autorités désignées des Etats membres et par l’Office européen de police (Europol)

(Développement de l’acquis Schengen)

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 11 décembre 20091

Entré en vigueur le 8 avril 2010

(Etat le 8 avril 2010)

1 Art. 1 al. 1 let. b de l'AF du 11 déc. 2009 (RO 2010 2063).

preface

0.362.380.031

 RU 2010 2075; FF 2009 3629

Scambio di note del 24 ottobre 2008
tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento
della decisione 2008/633/GAI relativa all’accesso per la consultazione
al sistema di informazione visti (VIS) da parte delle autorità designate degli Stati membri e di Europol

(Sviluppo dell’acquis di Schengen)

Approvato dall’Assemblea federale l’11 dicembre 20091
Entrato in vigore l’8 aprile 2010

(Stato 8  aprile 2010)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF dell'11 dic. 2009 (RU 2010 2063).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.