1. Le présent Accord est ratifié ou approuvé par les Parties contractantes selon leurs propres procédures. Il entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de la dernière notification exprimant le consentement des Parties contractantes à être liées par l’accord.
2. Le présent Accord est mis en application le jour où l’Accord entre l’Union européenne, la Communauté européenne et la Confédération Suisse sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen est mis en application.
1. Il presente accordo necessita della ratifica o dell’approvazione delle Parti contraenti, conformemente alla rispettiva procedura nazionale. Esso entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data dell’ultima notificazione con cui le Parti contraenti esprimono il loro consenso a essere vincolate dall’accordo.
2. Il presente accordo è messo in vigore il giorno in cui è messo in vigore l’accordo tra l’Unione europea, la Comunità europea e la Confederazione Svizzera riguardante l’associazione di quest’ultima all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen.
Fatto a Copenhagen il 28 aprile 2005, in due esemplari autentici in lingua inglese.
Per il | Per il |
André Faivet | Rikke Hvilshøj |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.