0.362.315 Arrangement du 8 novembre 2018 entre l'Union européenne, d'une part, et le Royaume de Norvège, la République d'Islande, la Confédération suisse et la Principauté du Liechtenstein, d'autre part, concernant la participation de ces États à l'agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d'information à grande échelle au sein de l'espace de liberté, de sécurité et de justice
0.362.315 Accordo dell' 8 novembre 2018 tra l'Unione europea, da una parte, e il Regno di Norvegia, la Repubblica d'Islanda, la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein, dall'altra, sulla partecipazione di tali Stati all'Agenzia europea per la gestione operativa dei sistemi IT su larga scala nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia
preface
0.362.315
RO 2020 739; FF 2019 2099
Texte original
Arrangement
entre l’Union européenne, d’une part, et le Royaume de Norvège,
la République d’Islande, la Confédération suisse et la Principauté
du Liechtenstein, d’autre part, concernant la participation de ces États à l’agence européenne pour la gestion opérationnelle des systèmes d’information à grande échelle au sein de l’espace de liberté, de sécurité et de justice
Conclu à Bruxelles le 8 novembre 2018
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 27 septembre 20191 2
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 11 février 2020
Entré en vigueur pour la Suisse le 1er mars 2020
(État le 16 novembre 2022)
preface
0.362.315
RU 2020 739; FF 2019 1815
Testo originale
Accordo
tra l’Unione europea, da una parte, e il Regno di Norvegia,
la Repubblica d’Islanda, la Confederazione svizzera e
il Principato del Liechtenstein, dall’altra, sulla partecipazione
di tali Stati all’Agenzia europea per la gestione operativa
dei sistemi IT su larga scala nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia
Concluso a Bruxelles l’8 novembre 2018
Approvato dall’Assemblea federale il 27 settembre 20191
Strumento di ratifica svizzero depositato l’11 febbraio 2020
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° marzo 2020
(Stato 16 novembre 2022)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.