1. Au plus tard le 15 février de l’année suivant la fin de l’exercice, la Suisse présente à la Commission les documents et informations requis à l’art. 60, par. 5, premier alinéa, points b) et c), du règlement (UE, Euratom) no 966/2012.
Par dérogation à l’art. 44, par. 1, du règlement (UE) no 514/2014 et conformément à l’art. 60, par. 5, troisième alinéa, du règlement (UE, Euratom) no 966/2012, la Suisse présente à la Commission l’avis visé à l’art. 60, par. 5, deuxième alinéa, du règlement (UE, Euratom) no 966/2012 au plus tard le 15 mars de l’année suivant la fin de l’exercice.
Les documents présentés visés au présent paragraphe tiennent lieu de demande de paiement du solde annuel.
2. Les documents visés au par. 1 du présent article sont rédigés selon les modèles adoptés par la Commission sur la base de l’art. 44, par. 3, du règlement (UE) no 514/2014.
1. Entro il 15 febbraio dell’anno che segue l’esercizio finanziario, la Svizzera presenta alla Commissione i documenti e le informazioni richieste dall’articolo 60 paragrafo 5 primo comma lettere b) e c) del regolamento (UE, Euratom) n. 966/2012.
In deroga all’articolo 44 paragrafo 1 del regolamento (UE) n. 514/2014 e in conformità con l’articolo 60 paragrafo 5 terzo comma, del regolamento (UE, Euratom) n. 966/2012, la Svizzera presenta alla Commissione il parere di cui all’articolo 60, paragrafo 5, secondo comma, del regolamento (UE, Euratom) n. 966/2012 entro il 15 marzo dell’anno che segue l’esercizio finanziario.
I documenti presentati in virtù del presente paragrafo fungono da richiesta di pagamento del saldo annuale.
2. I documenti di cui al presente articolo, paragrafo 1, sono redatti secondo i modelli adottati dalla Commissione sulla base dell’articolo 44 paragrafo 3 del regolamento (UE) n. 514/2014.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.