Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.313 Arrangement du 30 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein, d'une part, et la Communauté européenne, d'autre part, sur les modalités de la participation de ces États aux activités de l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne (avec annexe et décl.)

0.362.313 Convenzione del 30 settembre 2009 fra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein, da una parte, e la Comunità europea, dall'altra, recante le modalità di partecipazione di tali Stati all'Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne degli Stati membri dell'Unione europea (con all. e dichiarazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.313

 RO 2010 3573

Texte original

Arrangement
entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein, d’une part, et la Communauté européenne, d’autre part, sur les modalités de la participation de ces Etats aux activités de l’Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des Etats membres de l’Union européenne

Conclu à Bruxelles le 30 septembre 2009

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 20 novembre 2009

Entré en vigueur pour la Suisse le 1er août 2010

(Etat le 16 janvier 2012)

preface

0.362.313

 RU 2010 3573

Testo originale

Convenzione
fra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein,
da una parte, e la Comunità europea, dall’altra, recante le modalità
di partecipazione di tali Stati all’Agenzia europea per la gestione
della cooperazione operativa alle frontiere esterne degli Stati membri dell’Unione europea

Conclusa a Bruxelles il 30 settembre 2009

Strumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 20 novembre 2009

Entrata in vigore per la Svizzera il 1° agosto 2010

(Stato 16  gennaio 2012)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.