(1) Le secrétaire général du Conseil de l’Union européenne est dépositaire du présent Accord.
(2) La Communauté, l’Islande, la Norvège, la Suisse et le Liechtenstein approuvent le présent Accord conformément aux procédures qui leur sont propres.
(3) L’entrée en vigueur du présent Accord est subordonnée à l’approbation de la Communauté et d’au moins une autre partie.
(4) Le présent Accord entre en vigueur à l’égard de chacune des parties le premier jour du premier mois suivant le dépôt de son instrument d’approbation auprès du dépositaire.
(5) Hormis l’art. 6, la Communauté, l’Islande, la Norvège et la Suisse appliquent le présent Accord à titre provisoire à partir du jour suivant celui de sa signature, sans préjudice d’obligations constitutionnelles.
(6) La Communauté et le Liechtenstein appliquent le présent Accord à titre provisoire à partir du jour où les dispositions visées à l’art. 2 du protocole d’association avec le Liechtenstein entrent en vigueur, conformément à l’art. 10 dudit protocole.
(1) Il segretario generale del Consiglio dell’Unione europea è depositario del presente Accordo.
(2) La Comunità, l’Islanda, la Norvegia, la Svizzera e il Liechtenstein approvano il presente Accordo conformemente alle loro rispettive procedure.
(3) L’entrata in vigore del presente Accordo è subordinata all’approvazione della Comunità e di almeno un’altra delle Parti.
(4) Il presente Accordo entra in vigore, per ciascuna delle Parti, il primo giorno del primo mese successivo al deposito dello strumento d’approvazione presso il depositario.
(5) La Comunità, l’Islanda, la Norvegia e la Svizzera applicano il presente Accordo, ad eccezione dell’articolo 6, in via provvisoria a decorrere dal giorno successivo a quello della firma, senza pregiudizio di eventuali requisiti costituzionali.
(6) La Comunità e il Liechtenstein applicano il presente Accordo in via provvisoria a decorrere dal giorno in cui le disposizioni di cui all’articolo 2 del Protocollo di associazione con il Liechtenstein prendono effetto conformemente all’articolo 10 dello stesso Protocollo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.