Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.312 Accord du 19 mars 2010 entre la Communauté européenne et la République d'Islande, le Royaume de Norvège, la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant des dispositions complémentaires relatives au fonds pour les frontières extérieures pour la période 2007 à 2013 (avec décl.)

0.362.312 Accordo del 19 marzo 2010 fra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia, la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein su disposizioni complementari in relazione al Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007-2013 (con Dichiarazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Contributions financières et dotations

(1)  Les Etats associés font un versement annuel au budget alloué au Fonds, conformément aux tableaux ci-après:

en milliers d’euros

2009

crédits annuels (budget CE)

185 500

Islande

       260

Norvège

    5 100

Suisse

    5 565

Pour 2009, les paiements sont effectués sur la base de montants fixes non révisables8.

en milliers d’euros

indice9

2010

2011

2012

2013

crédits annuels prévus (budget CE)

%

207 500

253 500

349 100

481 200

Islande

0,04

         79

         96

       132

       183

Norvège

2,61

    5 408

    6 607

    9 099

  12 542

Suisse

3,35

    6 943

    8 483

  11 682

  16 102

Liechtenstein

0,03

         62

         76

       105

       144

Pour la période 2010 à 2013, les paiements seront effectués sur la base de l’indice mentionné dans le tableau, sous réserve du par. 4.

(2)  En ce qui concerne la période 2011 à 2013, les paiements seront effectués avant le 15 février de l’exercice concerné, à la suite des ordres de recouvrement émis par la Commission avant le 15 décembre de l’année précédente.

(3)  Les contributions prévues pour 2009 sont dues en 2010, à titre exceptionnel. Elles seront versées avec les contributions dues pour 2010 avant le 15 février 2010. La contribution de la Suisse est versée au plus tard un mois après la date de la signature du présent Accord.

Les dotations prévues pour 2009 en faveur des Etats associés concernés, fixées par la Commission conformément aux art. 14 et 15 de la décision, sont dues par la Communauté, à titre de dotations exceptionnelles pour 2010, comme suit:

Islande

     62 148 EUR

Norvège

1 611 049 EUR

Suisse

2 282 112 EUR

Un programme annuel unique (2010) couvrira tant les dotations de 2010 que ces dotations exceptionnelles.

A partir de 2010, les dotations prévues pour les Etats associés seront calculées annuellement, conformément aux art. 14 et 15 de la décision.

(4)  Les parties corrigent les contributions de chaque Etat associé pour les exercices 2010, 2011, 2012 et 2013 en fonction du dernier chiffre du PIB annuel disponible au 1er mai 2012. La correction est apportée à la contribution pour 2013.

Aux fins de cette correction, le pourcentage du PIB de l’Etat associé concerné est calculé de la manière décrite ci-après:

en ce qui concerne l’Islande et la Norvège, le pourcentage du PIB de chacun de ces Etats est calculé par rapport au PIB de l’ensemble des pays participants, comme le prévoit l’art. 12, par. 1, de l’accord d’association avec la Norvège et l’Islande;
en ce qui concerne la Suisse, le pourcentage de son PIB est calculé par rapport au PIB de l’ensemble des pays participants, comme le prévoit l’art. 11 de l’accord d’association avec la Suisse;
en ce qui concerne le Liechtenstein, le pourcentage de son PIB est calculé par rapport au PIB de l’ensemble des pays participants, comme le prévoit l’art. 3 du protocole d’association avec le Liechtenstein.

(5)  Les chiffres figurant dans le tableau au par. 1 sont ajustés par les parties en cas de modification du montant de référence total visé à l’art. 13, par. 1, de la décision ou des crédits annuels effectifs par rapport aux crédits annuels prévus indiqués dans le tableau du par. 1, par suite d’une décision de l’autorité budgétaire communautaire, conformément au point 37 de l’accord interinstitutionnel entre le Parlement européen, le Conseil et la Commission sur la discipline budgétaire et la bonne gestion financière10 dans le contexte du cadre financier pluriannuel de l’Union européenne pour la période 2007 à 2013.

Tout ajustement est proportionné à la modification du montant de référence total ou des crédits annuels en question et est appliqué à l’exercice concerné par la modification.

A cette fin, la Commission communique aux Etats associés, par courrier, les ajustements apportés au montant de leurs contributions financières et les modalités à suivre pour effectuer les paiements ou remboursements correspondants.

(6)  La contribution du Liechtenstein ne porte que sur les années suivant la date visée à l’art. 13, par. 6.

(7)  La Commission peut utiliser jusqu’à 300 000 EUR provenant des paiements effectués par les Etats associés chaque année en vue de financer les dépenses administratives liées au personnel interne ou externe nécessaire pour soutenir la mise en œuvre, par les Etats associés, de la décision et du présent Accord.

(8)  Pour 2009 et 2010, la Commission procède aux engagements budgétaires communautaires pour l’exercice concerné sur la base des montants qu’elle alloue aux Etats associés conformément aux art. 14 et 15 de la décision.

8 En fonction du PIB de l’année 2007.

9 Les indices sont arrondis.

10 JO C 139 du 14.6.2006, p. 1.

Art. 11 Contributi finanziari e dotazioni

(1)  Gli Stati associati provvedono a un versamento annuale al bilancio del Fondo, conformemente alle tabelle seguenti:

in migliaia di EUR

2009

Stanziamenti annuali
(bilancio CE)

185 500

Islanda

       260

Norvegia

    5 100

Svizzera

    5 565

I pagamenti per il 2009 sono effettuati in base a importi fissi non soggetti a revisione8.

in migliaia di EUR

indice9

2010

2011

2012

2013

Stanziamenti annuali previsti (bilancio CE)

%

207 500

253 500

349 100

481 200

Islanda

0,04

         79

         96

       132

       183

Norvegia

2,61

    5 408

    6 607

    9 099

  12 542

Svizzera

3,35

    6 943

    8 483

  11 682

  16 102

Liechtenstein

0,03

         62

         76

       105

       144

Per il periodo 2010–2013 i pagamenti sono effettuati in base all’indice indicato nella tabella, fatto salvo il paragrafo 4.

(2)  Per il periodo 2011–2013 i pagamenti sono effettuati entro il 15 febbraio dell’esercizio interessato, a seguito degli ordini di riscossione emessi dalla Commissione entro il 15 dicembre dell’anno precedente.

(3)  I contributi previsti per il 2009 sono eccezionalmente esigibili nel 2010 e sono versati insieme con i contributi dovuti per il 2010 entro il 15 febbraio 2010. Il contribuito della Svizzera viene versato al massimo un mese dopo la data della firma del presente Accordo.

Le dotazioni previste per il 2009 per gli Stati associati interessati, fissate dalla Commissione conformemente agli articoli 14 e 15 della Decisione, sono dovute dalla Comunità, come dotazioni eccezionali per il 2010, secondo le modalità seguenti:

Islanda:      62 148 EUR

Norvegia: 1 611 049 EUR

Svizzera 2 282 112 EUR

Un unico programma annuale (2010) coprirà sia le dotazioni per il 2010 sia queste dotazioni eccezionali.

A decorrere dal 2010 le dotazioni previste per gli Stati associati sono calcolate annualmente conformemente agli articoli 14 e 15 della Decisione.

(4)  Le Parti correggono i contributi di ogni Stato associato per gli esercizi 2010, 2011, 2012 e 2013 in base alle ultime cifre del PIL annuo disponibili al 1° maggio 2012. Le correzioni sono apportate al contributo per il 2013.

Ai fini di tali correzioni, la percentuale del PIL dello Stato associato interessato è calcolata nel modo esposto in appresso:

per l’Islanda e la Norvegia, la percentuale del PIL è calcolata rispetto al PIL di tutti i Paesi partecipanti, come previsto all’articolo 12, paragrafo 1, dell’Accordo di associazione con la Norvegia e l’Islanda;
per la Svizzera, la percentuale del PIL è calcolata rispetto al PIL di tutti i Paesi partecipanti, come previsto all’articolo 11 dell’Accordo di associazione con la Svizzera;
per il Liechtenstein, la percentuale del PIL è calcolata rispetto al PIL di tutti i Paesi partecipanti, come previsto all’articolo 3 del Protocollo di associazione con il Liechtenstein.

(5)  Le Parti adeguano le cifre figuranti nella tabella di cui al paragrafo 1 nel caso in cui venga modificato l’importo totale di riferimento di cui all’articolo 13, paragrafo 1, della Decisione o siano modificati gli stanziamenti annuali effettivi rispetto a quelli previsti nella tabella di cui al paragrafo 1, come deciso dall’autorità di bilancio conformemente al punto 37 dell’Accordo interistituzionale tra il Parlamento europeo, il Consiglio e la Commissione sulla disciplina di bilancio e la sana gestione finanziaria10, nel contesto del quadro finanziario pluriennale dell’Unione europea per il periodo 2007–2013.

Ogni adeguamento è proporzionato alla modifica dell’importo totale di riferimento o degli stanziamenti annuali interessati e si applica agli esercizi interessati da tale modifica.

A tal fine, la Commissione comunica con lettera agli Stati associati gli adeguamenti dei loro contributi finanziari e le modalità da seguire per i relativi pagamenti o rimborsi.

(6)  Il contributo del Liechtenstein riguarda solo gli anni successivi alla data di cui all’articolo 13 paragrafo 6.

(7)  La Commissione può utilizzare, ogni anno, fino a 300 000 EUR dei contributi versati dagli Stati associati per finanziare le spese amministrative relative al personale interno o esterno necessario per l’attuazione della Decisione e del presente Accordo da parte di tali Stati.

(8)  Per il 2009 e il 2010 la Commissione assume gli impegni di bilancio comunitari per l’esercizio interessato sulla base degli importi da essa attribuiti agli Stati associati conformemente agli articoli 14 e 15 della Decisione.

8 In funzione del PIL del 2007.

9 Cifre arrotondate.

10 GU C 139 del 14.6.2006, pag. 1.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.