1. Dans le cadre de la coopération déployée sur la base du présent Accord, les Parties transmettent des données à caractère personnel, y compris des données sensibles, visées à l’art. 6 de la Convention du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes à l’égard du traitement automatisé des données à caractère personnel3. Des données sensibles ne peuvent être transmises que si cela s’avère nécessaire à l’application de l’objectif fixé à l’art. 1 du présent Accord et que si elles sont jointes à d’autres données à caractère personnel.
2. Afin de protéger les données à caractère personnel transmises (ci-après «données»), y compris les données sensibles, les Parties s’engagent à respecter leurs prescriptions juridiques, les engagements internationaux auxquels ils sont tenus, ainsi que les dispositions suivantes:
1. Nell’ambito della cooperazione prevista dal presente Accordo, le Parti trasmettono anche dati personali, inclusi i dati sensibili ai sensi dell’articolo 6 della Convenzione del 28 gennaio 19813 sulla protezione delle persone in relazione all’elaborazione automatica dei dati a carattere personale. I dati sensibili possono essere trasmessi unicamente se strettamente necessario per lo scopo previsto dall’articolo 1 del presente Accordo e solo insieme ad altri dati personali.
2. Per proteggere i dati personali trasmessi, inclusi i dati sensibili (qui di seguito «dati»), le Parti si impegnano a rispettare la propria legislazione e gli obblighi internazionali nonché le disposizioni seguenti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.