Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.573.1 Accord du 7 avril 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Monténégro sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

0.360.573.1 Accordo del 7 aprile 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Montenegro sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Procédure et coûts

1.  Les demandes d’informations, de mesures coordonnées ou d’autre assistance doivent être adressées dûment motivées et par écrit à l’autorité compétente de l’autre Partie contractante. Ces demandes peuvent être transmises si nécessaire par fax ou par courrier électronique si leur contenu autorise une transmission sous cette forme. Dans les cas d’urgence, les Parties contractantes peuvent aussi adresser une demande orale à condition qu’elle soit ensuite immédiatement confirmée par écrit.

2.  L’assistance est fournie de façon directe par les autorités compétentes, pour autant que le droit national ne réserve pas le traitement de la demande aux autorités judiciaires. Si l’autorité qui a reçu une demande d’assistance n’est pas habilitée à la traiter, elle la fait suivre à l’autorité compétente.

3.  L’autorité compétente de la Partie contractante requise répond aux demandes visées au par. 1 aussi rapidement que possible. L’autorité requise peut demander des informations complémentaires si elles sont nécessaires à l’exécution de la demande.

4.  La Partie contractante requise peut refuser, en tout ou en partie, une demande d’assistance lorsqu’elle estime que son traitement menace sa souveraineté, sa sécurité ou d’autres intérêts étatiques essentiels, contrevient à son droit national ou à ses engagements internationaux. Elle peut également subordonner au cas par cas l’exécution d’une demande d’assistance à des conditions liant les deux Parties contractantes.

5.  Si une demande est totalement ou partiellement refusée, la Partie contractante requise informe immédiatement, par écrit et de façon motivée, l’autre Partie contractante de sa décision.

6.  Les coûts engendrés par l’exécution d’une demande sont supportés par la Partie contractante requise sous réserve des restrictions en vertu de l’art. 10, par. 2.

Art. 19 Procedura e costi

1.  Le richieste concernenti informazioni, misure coordinate o altre forme di assistenza devono essere indirizzate in forma scritta e motivata all’autorità competente dell’altra Parte contraente. Se del caso e ove lo consenta il contenuto, la richiesta può essere inviata via fax o per posta elettronica. In casi urgenti, le Parti contraenti possono presentare la richiesta anche oralmente a condizione che sia in seguito immediatamente confermata per scritto.

2.  Le autorità competenti si prestano direttamente assistenza, sempreché in virtù del diritto nazionale la richiesta d’assistenza non rientri tra le competenze delle autorità giudiziarie. Se non è competente per la sua esecuzione, l’autorità richiesta trasmette la richiesta d’assistenza all’autorità competente.

3.  L’autorità competente della Parte contraente richiesta risponde il più rapidamente possibile alle richieste presentate conformemente al paragrafo 1. Se necessario, l’autorità richiesta può domandare ulteriori informazioni necessarie ai fini dell’esecuzione della richiesta.

4.  Se la Parte contraente richiesta ritiene che l’esecuzione di una richiesta d’assistenza possa compromettere la propria sovranità, la propria sicurezza o altri interessi essenziali dello Stato oppure violare la propria legislazione nazionale o gli obblighi derivanti da accordi internazionali, può rifiutare l’assistenza integralmente o parzialmente. Può inoltre subordinare caso per caso l’esecuzione della richiesta a condizioni vincolanti per entrambe le Parti contraenti.

5.  In caso di rifiuto totale o parziale della richiesta, la Parte contraente richiesta informa senza indugio e per iscritto la Parte contraente richiedente in merito alla propria decisione, indicandone i motivi.

6.  Fatte salve le restrizioni di cui all’articolo 10 paragrafo 2, i costi derivanti dall’esecuzione di una richiesta sono sostenuti dalla Parte contraente richiesta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.