Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.514.23 Accord du 3 décembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la coopération policière dans la zone frontalière (avec annexe)

Inverser les langues

0.360.514.23 Accordo del 3 dicembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione di polizia nell'area di confine (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 But et objet
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 2 Exercice des compétences de police
Art. 2 Esercizio dei poteri di polizia
Art. 3 Contrôles communs
Art. 3 Controlli comuni
Art. 4 Coordination des missions
Art. 4 Coordinamento degli interventi
Art. 5 Echange d’informations
Art. 5 Scambio d’informazioni
Art. 6 Assistance et prévention des menaces
Art. 6 Assistenza per prevenire minacce
Art. 7 Formation
Art. 7 Formazione
Art. 8 Réintroduction temporaire des contrôles à la frontière
Art. 8 Ripristino temporaneo dei controlli al confine
Art. 9 Responsabilité
Art. 9 Responsabilità
Art. 10 Durée de validité et entrée en vigueur
Art. 10 Durata di validità ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.