Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.514.22 Accord du 3 décembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa et l'entrée

0.360.514.22 Accordo del 3 dicembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto e di entrata

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Voies de recours concernant les visas Schengen

1.  Les autorités suisses ont compétence pour traiter les recours contre les refus d’accorder un visa Schengen pour le Liechtenstein, pour autant que le recours n’invoque pas une violation de l’Accord du 2 mai 1992 sur l’Espace économique européen (Accord EEE).

2.  La procédure de recours se déroule conformément aux prescriptions suisses en la matière.

3.  L’APA transmet à l’ODM8 les informations nécessaires au traitement du recours.

8 Actuellement: SEM (voir RO 2014 4451).

Art. 5 Rimedi giuridici per i visti Schengen

1.  Le autorità svizzere sono competenti per i ricorsi contro il rifiuto del visto Schengen per il Liechtenstein, purché non sia invocata una violazione dell’Accordo del 2 maggio 1992 sullo Spazio economico europeo (Accordo SEE).

2.  La procedura di ricorso è retta dalle disposizioni procedurali svizzere.

3.  L’APA trasmette all’UFM8 le informazioni necessarie all’evasione del rimedio giuridico.

8 Ora: SEM (vedi RU 2014 4451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.