Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.514.2 Accord-cadre du 3 décembre 2008 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la collaboration concernant la procédure de visa, l'entrée et le séjour ainsi que sur la coopération policière dans la zone frontalière

0.360.514.2 Accordo quadro del 3 dicembre 2008 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione in materia di rilascio del visto, di entrata e di soggiorno nonché sulla cooperazione di polizia nell'area di confine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Procédure de visa

1.  Sur mandat et en suppléance du Liechtenstein, la Suisse délivre:

a.
des visas Schengen conformément aux dispositions idoines de l’acquis de Schengen, et
b.
des visas nationaux conformément aux dispositions idoines du Liechtenstein.

2.  Les autorités liechtensteinoises statuent sur l’octroi ou le refus en accord avec les autorités suisses.

3.  Les émoluments de visa sont perçus par les autorités suisses.

4.  Les recours contre le refus d’octroyer des visas Schengen au titre de l’al. 1, let. a, relèvent en principe de la compétence des autorités suisses, ceux contre le refus d’octroyer un visa national liechtensteinois au titre de l’al. 1, let. b, de la compétence des autorités liechtensteinoises.

Art. 3 Rilascio del visto

1.  Su incarico e in rappresentanza del Liechtenstein, la Svizzera rilascia:

a.
i visti Schengen secondo le pertinenti disposizioni dell’acquis di Schengen; e
b.
i visti nazionali secondo le pertinenti disposizioni vigenti nel Liechtenstein.

2.  Le autorità del Liechtenstein decidono d’intesa con le autorità svizzere in merito al rilascio o al rifiuto del visto.

3.  Gli emolumenti per i visti sono riscossi dalle autorità svizzere.

4.  I ricorsi contro il rifiuto del visto Schengen secondo il paragrafo 1 lettera a competono alle autorità svizzere, quelli contro il rifiuto del visto nazionale del Liechtenstein secondo il paragrafo 1 lettera b alle autorità del Liechtenstein.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.