Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.214.1 Accord du 26 janvier 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

0.360.214.1 Accordo del 26 gennaio 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Champ d’application

1.  La coopération découlant du présent Accord se rapporte à la lutte contre toutes les formes d’activités criminelles, en particulier:

1.
la criminalité organisée;
2.
le terrorisme et son financement;
3.
la traite des êtres humains et le trafic de migrants;
4.
l’exploitation sexuelle d’enfants et la pédopornographie;
5.
la cybercriminalité;
6.
le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de précurseurs chimiques;
7.
l’acquisition, la possession et le trafic illicites d’armes, de munitions et d’explosifs, de matières chimiques, biologiques, radioactives et nucléaires, ou de biens et de technologies à double usage;
8.
la contrefaçon ou la falsification de monnaies et de billets de banque, de moyens de paiement et de documents officiels, documents douaniers compris;
9.
le blanchiment d’argent et la criminalité économique;
10.
la corruption;
11.
les infractions concernant les véhicules à moteur;
12.
les infractions contre la vie et l’intégrité corporelle;
13.
le trafic de biens culturels.

2.  La coopération découlant du présent Accord ne concerne pas les affaires de nature politique, militaire et fiscale.

Art. 3 Campo d’applicazione

1.  La cooperazione tra le autorità competenti ai sensi del presente Accordo si riferisce a tutte le forme di criminalità, in particolare:

1.
alla criminalità organizzata;
2.
al terrorismo e al finanziamento del terrorismo;
3.
alla tratta di esseri umani e al traffico di migranti;
4.
allo sfruttamento sessuale di bambini e alla pedopornografia;
5.
alla criminalità informatica;
6.
al traffico illegale di stupefacenti, sostanze psicotrope e precursori;
7.
all’acquisto, al possesso e al traffico illegali di armi, munizioni, esplosivi, materiali chimici, biologici, radioattivi e nucleari o di beni e tecnologie utilizzabili a fini civili e militari;
8.
alla falsificazione o alla contraffazione di denaro, mezzi di pagamento e documenti ufficiali, compresi i documenti doganali;
9.
al riciclaggio di denaro e alla criminalità economica;
10.
alla corruzione;
11.
ai reati connessi a veicoli a motore;
12.
ai reati contro la vita e l’integrità della persona;
13.
al traffico illegale di beni culturali.

2.  La cooperazione ai sensi del presente Accordo non si estende agli affari di natura politica, militare o fiscale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.