0.360.163.12 Convention du 10 septembre 2015 entre le Gouvernement de la Confédération suisse, le Gouvernement de la République d'Autriche et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant l'application de l'art. 13, al. 1, let. c et du chap. VI de l'Accord entre la Confédération suisse, la République d'Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière (Convention d'application) (avec annexe)
0.360.163.12 Accordo del 10 settembre 2015 tra il Governo della Confederazione Svizzera, il Governo della Repubblica d'Austria e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l'esecuzione dell'articolo 13 paragrafo 1 lettera c nonché del capitolo VI dell'Accordo tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica d'Austria e il Principato del Liechtenstein sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia (Accordo di esecuzione) (con all.)
preface
0.360.163.12
RO 2017 3785
Traduction1
Convention
entre le Gouvernement de la Confédération suisse, le Gouvernement de la République d’Autriche et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein concernant l’application de l’art. 13, al. 1, let. c et du chap. VI de l’Accord entre la Confédération suisse, la République d’Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération policière transfrontalière
(Convention d’application)
Conclue à Luxembourg le 10 septembre 2015
Entrée en vigueur le 1er août 2017
(Etat le 1er août 2017)
preface
0.360.163.12
RU 2017 3785
Traduzione1
Accordo
tra il Governo della Confederazione Svizzera, il Governo della Repubblica d’Austria e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l’esecuzione dell’articolo 13 paragrafo 1 lettera c
nonché del capitolo VI dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera,
la Repubblica d’Austria e il Principato del Liechtenstein
sulla cooperazione transfrontaliera in materia di polizia
(Accordo di esecuzione)
Concluso a Lussemburgo il 10 settembre 2015
Entrato in vigore il 1° agosto 2017
(Stato 1° agosto 2017)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.