1 Tenant compte des compétences internes des autorités des Parties contractantes, les agents affectés au bureau de liaison exercent des activités de soutien et de conseil
2 Les agents affectés au bureau de liaison assument leurs tâches en commun. Dans ce contexte, ils ne sont pas habilités à prendre de leur propre chef des mesures policières; ils fournissent des informations et assument des missions en se fondant exclusivement sur les instructions reçues de la Partie contractante qui les a délégués. Ils sont habilités à répondre aux demandes qui leur sont adressées par les autorités compétentes de chaque Partie contractante conformément au droit national et international applicable, cela de façon directe ou, dans les cas visés à l’art. 3, par l’intermédiaire des offices centraux.
3 Les agents affectés au bureau de liaison ne reçoivent d’instructions que de leurs autorités nationales d’origine et relèvent exclusivement du pouvoir disciplinaire de celles-ci, mais ils se conforment au règlement intérieur du bureau de liaison.
4 Les agents affectés au bureau de liaison s’accordent mutuellement protection et assistance.
5 Les charges de personnel et les charges de biens et services découlant de l’activité des agents dans le bureau de liaison sont assumées par la Partie contractante dont relèvent les agents concernés.
1 Gli agenti distaccati presso l’ufficio di collegamento operano in qualità di assistenti e di orientatori, in considerazione della competenza nazionale dell’autorità della Parte contraente, nell’ambito:
2 Gli agenti che operano presso l’ufficio di collegamento collaborano all’adempimento dei loro compiti. Essi non sono autorizzati ad eseguire autonomamente misure di polizia; rilasciano informazioni ed eseguono mandati esclusivamente in conformità alle istruzioni impartite dalla Parte contraente che li ha distaccati. Essi sono autorizzati a rispondere direttamente alle domande poste dalle autorità competenti di ogni Parte contraente conformemente al rispettivo diritto nazionale e internazionale oppure, nei casi di cui all’articolo 3, tramite i servizi centrali.
3 Gli agenti che operano presso l’ufficio di collegamento sottostanno esclusivamente alle istruzioni e al potere disciplinare delle loro rispettive autorità nazionali, ma devono tuttavia osservare il regolamento interno dell’ufficio di collegamento.
4 Gli agenti che operano presso l’ufficio di collegamento si prestano mutua protezione e assistenza.
5 Le spese di personale e per beni e servizi causate dall’attività degli agenti nell’ufficio di collegamento sono sostenute dalla Parte contraente cui appartiene l’agente interessato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.