Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.981.8 Traité d'extradition du 28 novembre 1887 entre la Suisse et la Serbie (Yougoslavie) (avec note suisse)

0.353.981.8 Trattato d'estradizione del 28 novembre 1887 tra la Svizzera e la Serbia (Jugoslavia) (con Nota svizzera)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I

Le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement de sa majesté le roi de Serbie s’engagent à se livrer réciproquement, sur la demande que l’un des deux gouvernements adressera à l’autre, à la seule exception de leurs nationaux, les individus réfugiés du royaume de Serbie en Suisse ou de Suisse en Serbie et poursuivis ou condamnés, comme auteurs ou complices, par les tribunaux compétents, pour les crimes et délits énumérés ci‑après:

1.
assassinat;
2.
parricide;
3.
infanticide,
4.
empoisonnement;
5.
meurtre;
6.
avortement;
7.
bigamie;
8.
viol; attentat à la pudeur avec violence; attentat à la pudeur sans violence sur la personne ou à l’aide de la personne d’un enfant de l’un ou de l’autre sexe âgé de moins de quatorze ans, attentat aux moeurs, en excitant, facilitant ou favorisant habituellement, pour satisfaire les passions d’autrui, la débauche ou la corruption de mineurs de l’un ou de l’autre sexe;
9.
enlèvement de mineurs;
10.
enlèvement, recel, suppression, substitution ou supposition d’enfants, exposition ou délaissement d’enfants;
11.
coups et blessures volontaires ayant occasionné, soit la mort, soit une maladie ou une incapacité de travail personnel pendant plus de vingt jours, ou ayant été suivis de mutilation, amputation ou privation de l’usage de membres, cécité, perte d’un œil ou autres infirmités permanentes;
12.
menaces d’attentat contre les personnes ou les propriétés, punissables, en Suisse, de la peine des travaux forcés ou de la réclusion seulement et, en Serbie, de la peine de mort, des travaux forcés ou de la réclusion,
13.
attentat à la liberté individuelle et à l’inviolabilité du domicile, commis par des particuliers;
14.
incendie volontaire,
15.
vol, rapine; extorsion; soustraction frauduleuse;
16.
escroqueries, abus de confiance et fraudes analogues;
17.
concussion, détournement et corruption de fonctionnaires publics, d’experts ou d’arbitres;
18.
fausse monnaie, comprenant la contrefaçon et l’altération de la monnaie, l’émission et la mise en circulation de la monnaie contrefaite ou altérée; contrefaçon ou falsification d’effets publics ou de billets de banque, de titres publics ou privés; émission ou mise en circulation de ces effets, billets ou titres contrefaits ou falsifiés; faux en écriture ou dans les dépêches télégraphiques et usage de ces dépêches, effets, billets ou titres contrefaits, fabriqués ou falsifiés; contrefaçon ou falsification de sceaux, timbres, marques et poinçons, à l’exception de ceux de particuliers ou de négociants; usage de sceaux, timbres, marques et poinçons contrefaits ou falsifiés et usage préjudiciable des vrais sceaux, timbres, marques et poinçons;
19.
faux témoignage et fausse expertise;
20.
faux serment;
21.
subornation de témoins et d’experts;
22.
dénonciation calomnieuse;
23.
banqueroute frauduleuse;
24.
destruction, dégradation ou dommages volontaires de la propriété mobilière ou immobilière; destruction de documents ou autres papiers publics;
25.
dérangement, dans une intention coupable, d’une voie ferrée, de machines à vapeur, d’appareils ou de communications télégraphiques,
26.
association de malfaiteurs pour commettre des infractions prévues par la présente convention;
27.
recèlement des objets obtenus à l’aide d’un des crimes ou délits prévus par la présente convention.

L’extradition sera accordée, de même, dans les cas de tentatives des crimes énumérés ci‑dessus, à condition que ces crimes soient punissables comme tels d’après la législation des deux parties contractantes.

Art. I

Il governo della Confederazione svizzera e il governo di sua maestà il re di Serbia si obbligano, sulla domanda che l’uno dei due governi dirigerà all’altro, a consegnarsi reciprocamente, tranne solo i loro nazionali, gli individui rifugiatisi dal regno di Serbia nella Svizzera o dalla Svizzera nel regno di Serbia e chiamati in giudizio o condannati dai tribunali competenti come autori o complici di uno dei crimini e delitti qui appresso noverati:

1.
assassinio;
2.
parricidio;
3.
infanticidio;
4.
avvelenamento;
5.
omicidio;
6.
aborto procurato;
7.
bigamia;
8.
stupro; attentato al pudore con violenza; attentato al pudore senza violenza sulla persona o mediante la persona di fanciulli dell’uno o dell’altro sesso minori di quattordici anni; attentato ai costumi, eccitando, facilitando o favorendo abitualmente, per soddisfare le passioni altrui, la dissolutezza o la corruzione di minori dell’uno o dell’altro sesso;
9.
ratto di minori;
10.
rapimento, occultazione, soppressione, sostituzione o supposizione di infanti; esposizione o abbandono d’infanti;
11.
percosse e lesioni corporali volontarie seguite da morte o da malattia od incapacità di lavoro personale per più di venti giorni, o seguite da mutilazione, amputazione o privazione dell’uso di membri, da cecità, dalla perdita di un occhio o da altre infermità permanenti;
12.
minacce d’attentato contro le persone o le proprietà, punibili, nella Svizzera, colla pena dei lavori forzati o della reclusione, solamente, e, nella Serbia colla pena di morte, dei lavori forzati o della reclusione;
13.
attentato alla libertà individuale e alla inviolabilità del domicilio, commesso da privati;
14.
incendio volontario;
15.
furto; rapina; estorsione; sottrazione dolosa;
16.
truffa; abuso di confidenza e frodi analoghe;
17.
concussione, subornazione e corruzione di funzionari pubblici, di periti o di arbitri;
18.
falsificazione di moneta, compresa la contraffazione e l’alterazione della moneta, l’emissione e il corso dato alla moneta contraffatta o alterata; contraffazione o falsificazione di effetti pubblici o di banconote, di titoli pubblici o privati; emissione o corso dato a questi effetti, banconote o titoli contraffatti o falsificati; falso in iscrittura o in dispacci telegrafici ed uso di tali dispacci, effetti, banconote o titoli contraffatti; fabbricati o falsificati; contraffazione o falsificazione di sigilli, bolli, marche o punzoni, tranne quelli di privati, o di negozianti; uso di sigilli, bolli, marchi e punzoni contraffatti o falsificati ed uso pregiudizievole di sigilli, bolli, marche e punzoni genuini;
19.
testimonio falso e perizia falsa;
20.
giuramento falso;
21.
subornazione di testimoni e di periti;
22.
denuncia calunniosa;
23.
fallimento doloso;
24.
distruzione, guasto o danni volontari della proprietà mobile o immobile; distruzione di documenti od altre scritture pubbliche;
25.
guasto, con intenzione colposa, di una via ferrata, di macchine a vapore, d’apparecchi o di comunicazioni telegrafiche;
26.
associazione di malfattori per commettere infrazioni previste dalla presente convenzione;
27.
occultamento degli oggetti ottenuti per mezzo di un crimine o delitto previsto dalla presente convenzione.

L’estradizione sarà egualmente accordata nei casi di tentativi dei crimini qui sopra noverati, purchè questi crimini siano punibili come tali giusta le leggi delle due parti contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.