Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.964.5 Traité d'extradition du 19 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la République des Philippines

0.353.964.5 Trattato d'estradizione del 19 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Transit

Le transit à travers le territoire de l’un des Etats contractants sera accordé sur demande écrite de l’autre Etat. La demande de transit

a)
pourra être transmise par poste, télégraphe ou par tout autre moyen laissant une trace écrite;
b)
contiendra toutes les indications prévues à l’art. 7, ch. 2.

Art. 14 Transito

Il transito attraverso il territorio di uno degli Stati contraenti è autorizzato su domanda scritta dell’altra parte. La domanda di transito

a)
può essere trasmessa per posta, per telegrafo o con qualsiasi altro mezzo che lasci una traccia scritta;
b)
contiene tutti i dati di cui nell’articolo 7 numero 2.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.