1. Les demandes d’extradition sont présentées par la voie diplomatique. Elles sont accompagnées de la traduction requise en vertu de l’art. 11.
2. Toutes les demandes d’extradition doivent contenir:
3. Si la personne réclamée n’est pas encore condamnée, la demande d’extradition doit également contenir:
4. Si la personne réclamée a été reconnue coupable ou a été condamnée, la demande d’extradition doit également comprendre:
5. Si la personne réclamée a été jugée par défaut, l’Etat requérant fournit les documents énumérés aux al. 2 et 4.
1. Le domande d’estradizione sono presentate per via diplomatica. Ad esse è allegata la necessaria traduzione di cui all’articolo 11.
2. Le domande d’estradizione contengono:
3. Se l’individuo perseguito non è ancora stato condannato, le domande contengono:
4. Se l’individuo perseguito è già stato ritenuto colpevole o condannato, la domanda d’estradizione deve essere corredata:
5. Se l’individuo perseguito è giudicato in contumacia, lo Stato richiedente fornisce gli atti di cui ai numeri 2 e 4.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.