Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.919.8 Traité d'extradition du 23 juillet 1932 entre la Suisse et le Brésil

0.353.919.8 Trattato d'estradizione del 23 luglio 1932 tra la Svizzera e il Brasile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VI

Les Parties contractantes sont convenues que si la peine à appliquer à une personne dont l’extradition est demandée est une peine corporelle ou la peine de mort, l’extradition ne sera accordée que si le pays requérant s’engage à commuer cette peine en une peine privative de liberté.

Art. VI

Le Parti contraenti convengono che, qualora la pena da applicarsi all’individuo di cui è richiesta l’estradizione sia una pena corporale o la pena di morte, l’estradizione non sarà concessa se non a condizione che detta pena sia commutata in una pena privativa della libertà.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.