Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.913.61 Accord du 13 novembre 1969 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne en vue de compléter la Convention européenne d'extradition du 13 décembre 1957 et de faciliter son application (avec observations)

0.353.913.61 Accordo del 13 novembre 1969 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania che completa la Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione (con Osservazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

(Etat le 13 mai 2003)0.353.913.61Nicht löschen bitte "1 " !!

0.353.913.61

Traduction2

Accord
entre la Confédération suisse
et la République fédérale d’Allemagne
en vue de compléter la Convention européenne d’extradition
du 13 décembre 1957 et de faciliter son application

Conclu le 13 novembre 1969
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 11 mars 19713
Instruments de ratification échangés le 22 mars 1976
Entré en vigueur le 1er janvier 1977

(Etat le 13 mai 2003)

1 RO 1977 87; FF 1970 II 241

2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

3 Al. 1 ch. 1 de l’AF du 11 mars 1971 (RO 1977 85)

preface

(Stato 13  maggio 2003)0.353.913.61Nicht löschen bitte "1 " !!

0.353.913.61

Traduzione

Accordo
tra la Confederazione Svizzera
e la Repubblica federale di Germania
che completa la Convenzione europea di estradizione
del 13 dicembre 1957 e ne agevola l’applicazione

Conchiuso il 13 novembre 1969
Approvato dall’Assemblea federale l’11 marzo 19712
Istrumenti di ratificazione scambiati il 22 marzo 1976
Entrato in vigore il 1° gennaio 1977

(Stato 13  maggio 2003)

1 RU 1977 87; FF 1970 II 197

2 Cpv. 1 n. 1 del DF dell’11 mar. 1971 (RU 1977 85).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.