0.353.21
RO 2004 2521; FF 2002 5014
Texte original
Conclue à New York le 15 décembre 1997
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 12 mars 20031
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 23 septembre 2003
Entrée en vigueur pour la Suisse le 23 octobre 2003
(Etat le 26 février 2020)
1 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 12 mars 2003 (RO 2004 2519).
0.353.21
RU 2004 2521; FF 2002 4815
Traduzione
Conclusa a New York il 15 dicembre 1997
Approvata dall’Assemblea federale il 12 marzo 20031
Strumento di ratifica depositato dalla Svizzera il 23 settembre 2003
Entrata in vigore per la Svizzera il 23 ottobre 2003
(Stato 26 febbraio 2020)
1 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 12 mar. 2003 (RU 2004 2519).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.