0.353.12 Deuxième protocole additionnel du 17 mars 1978 à la Convention européenne d'extradition
0.353.12 Secondo protocollo addizionale del 17 marzo 1978 alla Convenzione europea di estradizione
Art. 12
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux États membres du Conseil et à tout État ayant adhéré à la Convention:
- a.
- toute signature du présent Protocole;
- b.
- le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion;
- c.
- toute date d’entrée en vigueur du présent Protocole conformément à ses articles 6 et 7;
- d.
- toute déclaration reçue en application des dispositions des paragraphes 2 et 3 de l’article 8;
- e.
- toute déclaration reçue en application des dispositions du paragraphe 1 de l’article 9;
- f.
- toute réserve formulée en application des dispositions du paragraphe 2 de l’article 9;
- g.
- le retrait de toute réserve effectué en application des dispositions du paragraphe 3 de l’article 9;
- h.
- toute notification reçue en application des dispositions de l’article 11 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.
Art. 12
Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio e a ogni Stato che ha aderito alla Convenzione:
- a.
- ogni firma del presente Protocollo;
- b.
- il deposito di ogni strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione;
- c.
- ogni data d’entrata in vigore del presente Protocollo conformemente ai suoi articoli 6 e 7;
- d.
- ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 8;
- e.
- ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 9;
- f.
- ogni riserva espressa in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 9;
- g.
- il ritiro di ogni riserva effettuato in applicazione delle disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 9;
- h.
- ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 11 e la data alla quale la denunzia produrrà effetto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.