1. Si la demande d’entraide judiciaire n’est pas conforme aux dispositions du présent Traité, l’Autorité centrale de l’Etat requis en informe sans délai l’Autorité centrale de l’Etat requérant, en lui demandant de la modifier ou de la compléter. L’invitation de la part de l’Etat requis à modifier ou à compléter la demande d’entraide judiciaire ne portera pas préjudice aux éventuelles mesures provisoires adoptées au sens de l’art. 6 du présent Traité.
2. Si la demande paraît conforme aux dispositions du Traité, l’Autorité centrale de l’Etat requis la transmet immédiatement à l’autorité compétente en vue de son exécution.
3. Après l’exécution de la demande, l’autorité compétente transmet à l’Autorité centrale de l’Etat requis la demande ainsi que les renseignements et les éléments de preuve obtenus. L’Autorité centrale de l’Etat requis s’assure que l’exécution est complète et fidèle et communique les résultats à l’Autorité centrale de l’Etat requérant.
4. Le par. 3 n’empêche pas l’exécution partielle de la demande d’entraide judiciaire.
1. Se la domanda di assistenza giudiziaria non è conforme alle disposizioni del presente Trattato, l’Autorità centrale dello Stato richiesto ne informa senza indugio l’Autorità centrale dello Stato richiedente e chiede una modifica o un complemento. L’invito, da parte dello Stato richiesto, di modificare o completare la domanda di assistenza giudiziaria non pregiudica l’adozione di eventuali misure provvisorie ai sensi dell’articolo 6 del presente Trattato.
2. Se la domanda risulta conforme al Trattato, l’Autorità centrale dello Stato richiesto la trasmette immediatamente all’autorità competente per l’esecuzione.
3. Eseguita la domanda, l’autorità competente trasmette all’Autorità centrale dello Stato richiesto la domanda nonché le informazioni e i mezzi di prova ottenuti. L’Autorità centrale dello Stato richiesto si accerta che l’esecuzione sia completa e regolare e comunica i risultati all’Autorità centrale dello Stato richiedente.
4. Il paragrafo 3 non impedisce un’esecuzione parziale della domanda di assistenza giudiziaria.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.