Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.956.3 Traité du 11 novembre 2005 d'entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération Suisse et les États-Unis du Mexique

0.351.956.3 Trattato dell' 11 novembre 2005 di assistenza giudiziaria in materia penale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Autorité centrale

1.  Aux fins du présent Traité, l’Autorité centrale est, pour la Confédération suisse, l’Office fédéral de la justice du Département fédéral de justice et police et, pour les Etats-Unis du Mexique, le Bureau du Procureur Général de la République.

2.  L’Autorité centrale de l’Etat requis devra exécuter au plus vite les demandes d’entraide judicaire ou les transmettre, le cas échéant, aux autres autorités compétentes en vue de leur exécution, tout en conservant la coordination de l’exécution desdites demandes d’entraide.

3.  Les Autorités centrales des Etats contractants communiquent directement entre elles.

Art. 23 Autorità centrale

1.  Per l’applicazione del presente Trattato, l’Autorità centrale è, per la Confederazione Svizzera, l’Ufficio federale di giustizia del Dipartimento federale di giustizia e polizia e, per gli Stati Uniti messicani, l’Ufficio del Procuratore generale della Repubblica.

2.  L’Autorità centrale dello Stato richiesto dà seguito nel più breve tempo possibile alle domande di assistenza giudiziaria o le trasmette, se del caso, alle altre autorità competenti in vista dell’esecuzione, pur mantenendo il coordinamento dell’esecuzione di dette domande di assistenza.

3.  Le Autorità centrali degli Stati contraenti comunicano direttamente tra loro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.