1. Toute personne appelée à témoigner dans la Partie requise conformément à une demande d’entraide peut refuser sa déposition lorsque:
2. Si une personne fait valoir qu’il existe un droit de refuser son témoignage en vertu du droit de la Partie requérante, la Partie requise se fondera à cet égard sur une attestation délivrée par l’autorité centrale de la Partie requérante.
3. La Partie requérante indique, dans les demandes au sens du présent article, les questions devant être posées à la personne auditionnée ou le sujet concernant lequel elle doit être entendue.
4. Au besoin, l’autorité compétente de la Partie requise peut, de sa propre initiative ou à la demande de l’une des personnes mentionnées au par. 2 de l’art. 9, poser à la personne auditionnée des questions complémentaires à celles indiquées au par. 3 du présent article.
1. Una persona che, conformemente a una domanda, è invitata a deporre nella Parte richiesta, può rifiutare la deposizione se:
2. Se una persona fa valere che secondo il diritto della Parte richiedente ha un diritto di rifiutare la deposizione, la Parte richiesta si fonda nel merito su una dichiarazione dell’autorità centrale della Parte richiedente.
3. Per le domande secondo il presente articolo la Parte richiedente menziona le domande che devono essere poste alla persona o l’oggetto su cui devono vertere.
4. Se necessario, l’autorità competente della Parte richiesta può, per decisione propria o su richiesta di una persona menzionata nell’articolo 9 capoverso 2 porre alla persona altre domande oltre a quelle di cui al capoverso 3 del presente articolo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.