Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.934.92 Accord du 28 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959

0.351.934.92 Accordo del 28 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XII Transfèrement temporaire de détenus à l’Etat requis

(Ad art. 11 et 12 de la Convention)

1.  L’Etat requis acceptera le transfèrement temporaire sur son territoire d’une personne détenue dans l’Etat requérant si la présence de cette personne est nécessaire à l’exécution de la mesure d’entraide dans l’Etat requis. Toutefois, il pourra refuser de donner son accord:

si le détenu ne consent pas à lui être remis temporairement;
ou si des considérations impérieuses s’y opposent.

2.  L’Etat auquel le détenu est remis en application du par. 1 du présent article doit le maintenir en détention pendant la durée du séjour, à moins que l’Etat requérant ne demande sa mise en liberté. Il ne peut pas le poursuivre pour une infraction commise avant son transfert.

3.  Le détenu est renvoyé à l’Etat requérant dès que l’Etat requis a exécuté la mesure d’entraide judiciaire demandée.

4.  La même règle vaut en pareil cas pour le passage en transit d’un détenu sur le territoire de l’un des deux Etats.

Art. XII Trasferimento temporaneo di detenuti nello Stato richiesto

(Ad art. 11 e 12 della Convenzione)

1. Lo Stato richiesto consente il trasferimento temporaneo, nel suo territorio nazionale, di una persona in detenzione nello Stato richiedente, se la presenza della stessa è necessaria agli atti di assistenza giudiziaria nello Stato richiesto. Quest’ultimo può negare il consenso se:

la persona detenuta non acconsenta al trasferimento temporaneo; o
considerazioni imperative vi si oppongano.

2. Lo Stato al quale è consegnata la persona detenuta, secondo il numero 1, deve trattenerla in stato di detenzione per la durata del soggiorno, sempreché lo Stato richiedente non ne esiga la liberazione. Esso non può perseguirlo per un atto commesso prima del trasferimento.

3. Il detenuto è riconsegnato allo Stato richiedente non appena lo Stato richiesto abbia eseguito l’atto di assistenza giudiziaria richiesto.

4. La stessa regolamentazione vale analogamente per il transito di un detenuto attraverso il territorio nazionale di uno dei due Stati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.