Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.934.92 Accord du 28 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959

0.351.934.92 Accordo del 28 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII Présence de personnes étrangères dans l’Etat requis

(Ad art. 4 de la Convention)

1.  A la demande de l’Etat requérant, l’Etat requis consent à ce que les autorités de l’Etat requérant participant à la procédure, les personnes en cause, le cas échéant assistées de leurs conseils, ainsi que les experts désignés par les autorités de l’Etat requérant assistent à l’exécution des actes d’entraide judiciaire sur son territoire:

a)
si sa législation ne s’y oppose pas;
b)
et si la présence de ces personnes permet de faciliter l’exécution de ces actes ou la procédure pénale de l’Etat requérant.

2.  Les personnes mentionnées au par. 1 peuvent suggérer aux autorités de l’Etat requis de poser des questions.

Art. VII Presenza di stranieri nello Stato richiesto

(Ad art. 4 della Convenzione)

1. A domanda dello Stato richiedente, lo Stato richiesto consente alle autorità dello Stato richiesto, alle persone in causa e ai loro eventuali consulenti giuridici, nonché ai periti designati dalle autorità dello Stato richiedente, di presenziare agli atti d’assistenza giudiziaria sul suo territorio nazionale, se:

a)
le sue prescrizioni legali non vi si oppongano; e
b)
la presenza di queste persone possa facilitare notevolmente gli atti d’assistenza giudiziaria o il procedimento penale nello Stato richiedente.

2. Le persone menzionate nel numero 1 possono proporre domande alle autorità dello Stato richiesto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.