0.351.933.66 Échange de lettres du 3 novembre 1993 entre la Suisse et les États-Unis relatif à l'entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait aux infractions commises en relation avec l'offre, l'achat et la vente de valeurs mobilières et de produits financiers dérivés («futures» et «options»)
0.351.933.66 Scambio di lettere del 3 novembre 1993 tra la Svizzera e gli Stati Uniti relativo all'assistenza giudiziaria in procedure amministrative supplementari concernenti richieste in materia di infrazioni commesse in relazione con l'offerta, l'acquisto e la vendita di valori mobiliari e prodotti finanziari derivati («futures» e «options»)
preface
0.351.933.66
RO 1994 197
Echange de lettres du 3 novembre 1993
entre la Suisse et les Etats-Unis
relatif à l’entraide judiciaire dans des procédures administratives complémentaires concernant les requêtes ayant trait aux infractions commises en relation avec l’offre, l’achat et la vente de valeurs mobilières et de produits financiers dérivés («futures» et «options»)
Entré en vigueur le 3 novembre 1993
(Etat le 3 novembre 1993)
preface
0.351.933.66
RU 1994 197
Scambio di lettere del 3 novembre 1993
tra la Svizzera e gli Stati Uniti relativo all’assistenza giudiziaria
in procedure amministrative supplementari concernenti richieste
in materia di infrazioni commesse in relazione con l’offerta,
l’acquisto e la vendita di valori mobiliari e prodotti finanziari derivati
(«futures» e «options»)
Entrato in vigore il 3 novembre 1993
(Stato 3 novembre 1993)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.