0.351.932.7
RO 2000 818; FF 1998 2601
Texte original
Conclu le 4 juillet 1997
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 24 septembre 19981
Instruments de ratification échangés le 19 janvier 1999
Entré en vigueur le 19 janvier 1999
(Etat le 19 janvier 1999)
1 Art. 1 al. 2 de l’AF du 24 sept. 1998 (RO 2000 817).
0.351.932.7 (Stato 28 marzo 2000)
0.351.932.7
RU 2000 818; FF 1998 2333
Traduzione1
Concluso il 4 luglio 1997
Approvato dall’Assemblea federale il 24 settembre 19982
Ratificato con strumenti scambiati il 19 gennaio 1999
Entrato in vigore il 19 gennaio 1999
(Stato 28 marzo 2000)
1 Il testo originale francese è pubblicato sotto le stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
2 Art. 1 cpv. 2 del DF del 24 set. 1998 (RU 2000 817)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.