Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.932.7 Traité d'entraide judiciaire en matière pénale du 4 juillet 1997 entre la Confédération suisse et la République de l'Équateur

0.351.932.7 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 4 luglio 1997 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Dénonciation aux fins de poursuites ou de confiscation

1.  Toute dénonciation adressée par une Partie contractante en vue de poursuites devant les tribunaux de l’autre Partie contractante ou de confiscation des biens provenant d’une infraction fera l’objet de communications entre les autorités centrales/nationales.

2.  L’autorité centrale/nationale de l’Etat requis fera connaître la suite donnée à cette dénonciation et transmettra s’il y a lieu copie de la décision intervenue.

3.  Les dispositions de l’art. 25 s’appliquent aux dénonciations prévues au par. 1 du présent article.

Art. 13 Denuncia in vista di perseguimento o di confisca

1.  Ciascuna denuncia trasmessa da una Parte contraente in vista del perseguimento davanti ai tribunali dell’altra Parte o di confisca di beni provenienti da un reato è oggetto di comunicazione tra le Autorità centrali/nazionali.

2.  L’Autorità centrale/nazionale dello Stato richiesto fa conoscere il seguito dato a detta denuncia e all’occorrenza trasmette copia della decisione presa.

3.  Le disposizioni dell’articolo 25 si applicano alle denunce di cui al paragrafo 1 del presente articolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.