1 Les demandes téléphoniques ou télégraphiques doivent être confirmées par écrit.
2 Lorsque, sur instruction d’une autorité judiciaire, l’Office fédéral de la police6 ou le Bundeskriminalamt de la République fédérale d’Allemagne présente, en cas d’urgence, une demande d’entraide judiciaire, il indique, en sus des précisions exigées par la Convention, qu’il agit au nom de cette autorité judiciaire et ajoute la référence du dossier de celle‑ci.
3 Les demandes de notification indiquent, en sus de l’objet et du motif de la demande, le genre d’acte à notifier et précisent en quelle qualité le destinataire figure dans la procédure.
6 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RS 170.512.1). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
1 Le domande fatte per mezzo del telefono o del telegrafo esigono una conferma scritta.
2 Se, in casi urgenti, le domande d’assistenza sono presentate, per incarico di un’autorità giudiziaria, dall’Ufficio federale di polizia6 o dal «Bundeskriminalamt» della Repubblica federale di Germania, deve essere pure indicato l’incarico ricevuto dall’autorità giudiziaria, incluso il riferimento all’inserto.
3 Le domande di notificazione devono pure designare, oltre alle indicazioni
sull’oggetto e sul motivo della domanda, la natura del documento da notificare come anche la posizione del destinatario nel procedimento.
6 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1). Di detta modificazione è tenuto conto in tutto il presente testo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.