Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.6 Accord du 27 novembre 2008 entre la Suisse et Eurojust

0.351.6 Accordo del 27 novembre 2008 tra la Svizzera e l'Eurojust

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Règlement des différends

1.  A la demande de l’une ou l’autre d’entre elles, les parties se rencontrent sans tarder pour régler tout différend se rapportant à l’interprétation ou à l’application du présent Accord, ou à toute question affectant leurs relations mutuelles.

2.  Lorsqu’un différend concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord ne peut être réglé, les parties peuvent ouvrir des négociations en relation avec le point en cause.

Art. 19 Composizione delle controversie

1.  Su richiesta di una delle Parti, queste si incontrano tempestivamente per risolvere qualsiasi controversia relativa all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo o qualsiasi questione che riguardi il loro rapporto.

2.  Se non è possibile comporre una controversia relativa all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo, le Parti possono avviare trattative sulla questione controversa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.