Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.12 Deuxième Protocole additionnel du 8 novembre 2001 à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale

0.351.12 Secondo Protocollo addizionale dell' 8 novembre 2001 alla Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Exécution différée des demandes

1.  La Partie requise peut surseoir à la satisfaction d’une demande si le fait de donner suite à celle-ci risque d’avoir une incidence négative sur une enquête, des poursuites ou toute autre procédure connexe menée par ses autorités.

2.  Avant de refuser son entraide ou d’y surseoir, la Partie requise examine, le cas échéant après avoir consulté la Partie requérante, s’il peut y être fait droit partiellement ou sous réserve des conditions qu’elle juge nécessaires.

3.  Toute décision de surseoir à l’entraide est motivée. La Partie requise informe également la Partie requérante des raisons qui rendent impossible l’entraide ou qui sont susceptibles de la retarder de façon significative.

Art. 7 Esecuzione differita delle domande

1.  La Parte richiesta può differire l’esecuzione di una domanda se il fatto stesso di dare seguito alla domanda rischia di pregiudicare indagini, perseguimenti o qualsiasi altra procedura connessa condotta dalle sue autorità.

2.  Prima di negare o differire l’assistenza, la Parte richiesta esamina, all’occorrenza dopo aver consultato la Parte richiedente, se sia possibile darvi seguito parzialmente o con riserva delle condizioni che giudica necessarie.

3.  Ogni decisione di differire l’assistenza è motivata. La Parte richiesta informa parimenti la Parte richiedente dei motivi che rendono impossibile l’assistenza o che possono differirla in modo significativo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.