Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.475 Traité du 14 mai 2012 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo sur le transfèrement des personnes condamnées

0.344.475 Convenzione del 14 maggio 2012 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo sul trasferimento dei condannati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Obligation de fournir des informations

1 Tout condamné auquel le présent Traité peut s’appliquer doit être informé par l’Etat de condamnation de la teneur du présent Traité.

2 Si le condamné a exprimé auprès de l’Etat de condamnation le souhait d’être transféré en vertu du présent Traité, cet Etat doit en informer l’Etat d’exécution le plus tôt possible après que le jugement soit devenu définitif.

3 Les informations doivent comprendre:

a)
le nom, la date et le lieu de naissance du condamné;
b)
le cas échéant, son adresse dans l’Etat d’exécution;
c)
un exposé des faits ayant entraîné la condamnation;
d)
la nature, la durée et la date du début de la condamnation.

4 Si le condamné a exprimé auprès de l’Etat d’exécution le souhait d’être transféré en vertu du présent Traité, l’Etat de condamnation communique à cet Etat, sur sa demande, les informations visées au par. 3.

5 Le condamné doit être informé par écrit de toute démarche entreprise par l’Etat de condamnation ou l’Etat d’exécution en application des paragraphes précédents, ainsi que de toute décision prise par l’un des deux Etats au sujet d’une demande de transfèrement.

Art. 5 Obbligo d’informazione

1 Ogni condannato cui può essere applicata la presente Convenzione è informato dallo Stato di condanna sul contenuto essenziale di detta Convenzione.

2 Se il condannato ha espresso allo Stato di condanna il desiderio di essere trasferito in virtù della presente Convenzione, quest’ultimo ne informa lo Stato di esecuzione il più presto possibile dopo il passaggio in giudicato della sentenza.

3 L’informazione contiene:

a)
nome, data e luogo di nascita del condannato;
b)
se del caso, il recapito del condannato sul territorio dello Stato di esecuzione;
c)
l’esposizione dei fatti che hanno portato alla condanna; e
d)
natura, e durata della condanna nonché data d’inizio dell’esecuzione.

4 Se il condannato ha espresso allo Stato di esecuzione il desiderio di essere trasferito, lo Stato di condanna trasmette su richiesta allo Stato di esecuzione l’informazione di cui al paragrafo 3.

5 Il condannato è informato per scritto di ogni passo intrapreso dallo Stato di condanna o dallo Stato di esecuzione in applicazione dei paragrafi precedenti, come pure di ogni decisione presa da uno dei due Stati in seguito a una domanda di trasferimento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.