Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.34 Exécution des peines
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.475 Traité du 14 mai 2012 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo sur le transfèrement des personnes condamnées

0.344.475 Convenzione del 14 maggio 2012 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo sul trasferimento dei condannati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Conditions du transfèrement

1 Un transfèrement ne peut avoir lieu aux termes du présent Traité qu’aux conditions suivantes:

a)
le condamné doit être ressortissant de l’Etat d’exécution;
b)
le jugement doit être définitif;
c)
la durée de condamnation que le condamné a encore à subir doit être au moins de six mois à la date de réception de la demande de transfèrement, ou indéterminée;
d)
le condamné ou, si l’un des deux Etats l’estime nécessaire en raison de son âge ou de son état physique ou mental, son représentant légal doit donner son consentement au transfèrement;
e)
les actes ou omissions qui ont donné lieu à la condamnation doivent constituer une infraction pénale au regard du droit de l’Etat d’exécution ou devraient en constituer une s’ils survenaient sur son territoire; et
f)
l’Etat de condamnation et l’Etat d’exécution doivent s’être mis d’accord sur ce transfèrement.

2 Dans des cas exceptionnels, les Parties peuvent convenir d’un transfèrement même si la durée de la condamnation que le condamné a encore à subir est inférieure à celle prévue au par. 1.c).

3 Le consentement requis du condamné par le par. 1.d) n’est pas nécessaire si les conditions prévues aux art. 23 et 24 du présent Traité sont remplies.

Art. 3 Condizioni per il trasferimento

1 Un trasferimento può avere luogo in virtù della presente Convenzione soltanto alle seguenti condizioni:

a)
il condannato è cittadino dello Stato di esecuzione;
b)
la sentenza è passata in giudicato;
c)
al momento della presentazione della domanda di trasferimento, il condannato deve ancora scontare almeno sei mesi della condanna oppure la condanna è a tempo indeterminato;
d)
il condannato o, qualora uno dei due Stati lo ritenesse necessario in ragione dell’età del condannato o del suo stato fisico o mentale, il suo rappresentante legale acconsente al trasferimento;
e)
gli atti o le omissioni che hanno portato alla condanna costituiscono un reato per il diritto dello Stato di esecuzione, o ne costituirebbero uno qualora avvenissero sul suo territorio; e
f)
lo Stato di condanna o lo Stato di esecuzione si sono accordati sul trasferimento.

2 In casi eccezionali le Parti contraenti possono accordarsi su un trasferimento anche se il condannato deve ancora scontare una condanna inferiore a quella prevista al paragrafo 1 lettera c.

3 Il consenso del condannato secondo il paragrafo 1 lettera d non è necessario se sono adempite le condizioni degli articoli 23 e 24.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.