1 Lorsqu’un ressortissant d’une Partie, qui a fait l’objet d’une condamnation définitive prononcée sur le territoire de l’autre Partie, vise à se soustraire à l’exécution ou à la poursuite de l’exécution de la condamnation dans l’Etat de condamnation, en se réfugiant sur le territoire de la première Partie avant d’avoir accompli la condamnation, l’Etat de condamnation peut adresser à la première Partie une requête tendant à ce que celle-ci se charge de l’exécution de la condamnation.
2 A la demande de l’Etat de condamnation, l’Etat d’exécution peut, conformément à son droit interne, avant la réception des pièces à l’appui de la requête ou dans l’attente de la décision relative à cette requête, procéder à l’arrestation de la personne condamnée ou prendre toute autre mesure propre à garantir qu’elle demeure sur son territoire dans l’attente d’une décision concernant la requête. Toute demande dans ce sens est accompagnée des informations mentionnées à l’art. 5.3 du Traité. L’arrestation à ce titre de la personne condamnée ne peut pas conduire à une aggravation de sa situation pénale.
3 Le transfert de l’exécution ne nécessite pas le consentement de la personne condamnée.
1 Se un cittadino di una Parte contraente oggetto di una condanna passata in giudicato pronunciata nel territorio dell’altra Parte contraente tenta di sottrarsi all’esecuzione o alla continuazione dell’esecuzione della condanna nello Stato di condanna, rifugiandosi nel territorio della prima Parte contraente prima di aver scontato la pena, lo Stato di condanna può chiedere alla prima Parte contraente di incaricarsi dell’esecuzione della condanna.
2 Su richiesta dello Stato di condanna, lo Stato di esecuzione può, prima di ricevere gli atti a sostegno della richiesta, o in attesa della decisione relativa a tale richiesta, conformemente al suo diritto interno, procedere all’arresto del condannato, o adottare qualsiasi altra misura idonea a garantire che esso rimanga nel suo territorio in attesa di una decisione relativa alla richiesta. Le domande in tal senso sono accompagnate dalle informazioni di cui all’articolo 5 paragrafo 3. L’arresto a tale titolo non può comportare un aggravamento della situazione penale del condannato.
3 Per il trasferimento dell’esecuzione della condanna non è necessario il consenso del condannato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.