0.344.318 Convention du 16 janvier 2013 sur le transfèrement des personnes condamnées entre la Suisse et la République dominicaine
0.344.318 Convenzione del 16 gennaio 2013 sul trasferimento dei condannati tra la Svizzera e la Repubblica dominicana
Art. 1 Définitions
Aux fins de la présente Convention, l’expression:
- a)
- «condamnation» désigne toute peine ou mesure privative de liberté prononcée par un juge pour une durée limitée ou indéterminée en raison d’une infraction pénale;
- b)
- «jugement» désigne une décision de justice prononçant une condamnation;
- c)
- «Etat de condamnation» désigne l’Etat où a été condamnée la personne qui peut être transférée ou l’a déjà été;
- d)
- «Etat d’exécution» désigne l’Etat vers lequel le condamné peut être transféré ou l’a déjà été, afin d’y subir sa condamnation.
Art. 1 Definizioni
Ai fini della presente Convenzione, l’espressione:
- a)
- «condanna» designa qualsiasi pena o misura privativa della libertà pronunciata da un giudice per una durata limitata o indeterminata a causa di un reato;
- b)
- «sentenza» designa una decisione giudiziale che pronunci una condanna;
- c)
- «Stato di condanna» designa lo Stato dove è stata condannata la persona che può essere o è già stata trasferita;
- d)
- «Stato di esecuzione» designa lo Stato in cui il condannato può essere o è già stato trasferito per scontarvi la propria condanna.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.