Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.312.1 Statut de Rome de la Cour pénale internationale du 17 juillet 1998

0.312.1 Statuto di Roma della Corte penale internazionale del 17 luglio 1998

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Ouverture d’une enquête

1. Le Procureur, après avoir évalué les renseignements portés à sa connaissance, ouvre une enquête, à moins qu’il ne conclue qu’il n’y a pas de base raisonnable pour poursuivre en vertu du présent Statut. Pour prendre sa décision, le Procureur examine:

a)
si les renseignements en sa possession fournissent une base raisonnable pour croire qu’un crime relevant de la compétence de la Cour a été ou est en voie d’être commis;
b)
si l’affaire est ou serait recevable au regard de l’art. 17, et
c)
s’il y a des raisons sérieuses de penser, compte tenu de la gravité du crime et des intérêts des victimes, qu’une enquête ne servirait pas les intérêts de la justice.

S’il ou elle conclut qu’il n’y a pas de base raisonnable pour poursuivre et si cette conclusion est fondée exclusivement sur les considérations visées à l’al. c), le Procureur en informe la Chambre préliminaire.

2. Si, après enquête, le Procureur conclut qu’il n’y a pas de base suffisante pour engager des poursuites:

a)
parce qu’il n’y a pas de base suffisante, en droit ou en fait, pour demander un mandat d’arrêt ou une citation à comparaître en application de l’art. 58;
b)
parce que l’affaire est irrecevable au regard de l’art. 17, ou
c)
parce que poursuivre ne servirait pas les intérêts de la justice, compte tenu de toutes les circonstances, y compris la gravité du crime, les intérêts des victimes, l’âge ou le handicap de l’auteur présumé et son rôle dans le crime allégué;

il ou elle informe de sa conclusion et des raisons qui l’ont motivée la Chambre préliminaire et l’État qui lui a déféré la situation conformément à l’art. 14, ou le Conseil de sécurité s’il s’agit d’une situation visée à l’art. 13, par. b).

3. a)
À la demande de l’État qui a déféré la situation conformément à l’art. 14, ou du Conseil de sécurité s’il s’agit d’une situation visée à l’art. 13, par. b) la Chambre préliminaire peut examiner la décision de ne pas poursuivre prise par le Procureur en vertu des par. 1 ou 2 et demander au Procureur de la reconsidérer.
b)
De plus, la Chambre préliminaire peut, de sa propre initiative, examiner la décision du Procureur de ne pas poursuivre si cette décision est fondée exclusivement sur les considérations visées au par. 1, al. c) et au par. 2, al. c). En tel cas, la décision du Procureur n’a d’effet que si elle est confirmée par la Chambre préliminaire.

4. Le Procureur peut à tout moment reconsidérer sa décision d’ouvrir ou non une enquête ou d’engager ou non des poursuites à la lumière de faits ou de renseignements nouveaux.

Art. 53 Apertura di un’indagine

1. Il Procuratore, dopo aver valutato le informazioni sottoposte alla sua conoscenza, apre un’inchiesta a meno che non determini la mancanza di un ragionevole fondamento per un’azione giudiziaria in forza del presente Statuto. Per decidere di aprire un’inchiesta, il Procuratore esamina:

a)
se le informazioni in suo possesso forniscono un ragionevole fondamento per supporre che un reato di competenza della Corte è stato o sta per essere commesso;
b)
se il caso è o sarebbe procedibile secondo l’articolo 17; e
c)
se, in considerazione della gravità del reato e degli interessi delle vittime, vi sono motivi gravi di ritenere che un’inchiesta non favorirebbe gli interessi della giustizia.

Se determina che non v’è un ragionevole fondamento per un’azione giudiziaria e se la sua determinazione è unicamente fondata sul capoverso c), il Procuratore ne informa la Camera preliminare.

2. Se, successivamente all’inchiesta, il Procuratore conclude che non v’è un fondamento sufficiente per intentare un’azione giudiziaria:

a)
in quanto manca una base sufficiente di fatto o di diritto per chiedere un mandato d’arresto o una citazione di comparizione in applicazione dell’articolo 58;
b)
in quanto il caso è improcedibile in forza dell’articolo 17; oppure
c)
in quanto un’azione giudiziaria non sarebbe nell’interesse della giustizia in considerazione di tutte le circostanze, ivi compresa la gravità del reato, gli interessi delle vittime, l’età o l’andicap del presunto autore ed il suo ruolo nel reato allegato,

egli informa della sua conclusione e delle ragioni che l’hanno motivata la Camera preliminare e lo Stato che ha adito secondo l’articolo 14, oppure il Consiglio di Sicurezza in caso di cui all’articolo 13 paragrafo b).

3. a)
Su richiesta dello Stato che l’ha adita secondo l’articolo 14 (o del Consiglio di Sicurezza se si tratta di un caso di cui all’articolo 13 paragrafo b), la Camera preliminare può prendere in esame la decisione di non intentare un’azione giudiziaria adottata dal Procuratore in attuazione dei paragrafi 1 o 2, e chiedere al Procuratore di riconsiderarla.
b)
Inoltre la Camera preliminare può, di sua iniziativa, esaminare la decisione del Procuratore di non intentare un’azione giudiziaria qualora tale decisione sia esclusivamente fondata sulle considerazioni di cui al paragrafo 1, capoverso c) e al paragrafo 2, capoverso c). In tal caso, la decisione del Procuratore ha effetto solo se convalidata dalla Camera preliminare.

4. Il Procuratore può in ogni momento riconsiderare la sua decisione di aprire o meno un’inchiesta o d’intentare o meno un’azione giudiziaria sulla base di nuovi fatti o informazioni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.