Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.276.197.411 Convention du 21 décembre 1926 entre la Suisse et la République tchécoslovaque relative à la reconnaissance et à l'exécution de décisions judiciaires (avec prot. add.)

0.276.197.411 Convenzione del 21 dicembre 1926 tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

L’autorité des décisions judiciaires rendues en matière civile ou en matière commerciale dans l’un des Etats contractants sera reconnue dans l’autre Etat si elles remplissent les conditions suivantes:

1.
que, pour l’affaire en question, les règles de compétence judiciaire internationale admises par le droit de l’Etat dans lequel la décision est invoquée n’excluent pas la juridiction de l’autre Etat;
2.
que la reconnaissance de la décision ne soit pas contraire à l’ordre public ou aux principes du droit public de l’Etat où la décision est invoquée;
3.
que, d’après la loi de l’Etat où la décision a été rendue, celle‑ci soit passée en force de chose jugée;
4.
qu’en cas de jugement par défaut, la partie défaillante contre laquelle la décision est invoquée ait été régulièrement citée, conformément à la loi de l’Etat où la décision a été rendue, et que la citation l’ait atteinte en temps utile.

L’examen par les autorités de l’Etat où la décision est invoquée ne portera que sur les conditions énumérées sous ch. 1 à 4. Ces autorités devront examiner d’office si lesdites conditions sont remplies.

Art. 1

Le sentenze giudiziarie in materia civile e commerciale pronunciate in uno dei due Stati contraenti saranno riconosciute nell’altro se si verificano le condizioni seguenti:

1.
le norme circa la competenza giudiziaria internazionale ammesse nello Stato dove è fatta valere la sentenza non devono escludere la giurisdizione dell’altro Stato per il caso in questione;
2.
il riconoscimento della sentenza non deve essere contrario all’ordine pubblico e ai principi dei diritto pubblico dello Stato in cui è fatta valere la sentenza;
3.
la sentenza deve aver acquistato forza di cosa giudicata giusta la legge dello Stato dove è stata pronunciata;
4.
in caso di sentenza pronunciata in contumacia, la parte contumace contro cui vien fatta valere la sentenza deve esser stata regolarmente citata, in conformità delle leggi dello Stato in cui la sentenza è stata pronunciata e la citazione deve essere stata ricevuta in tempo utile.

L’esame da parte delle autorità dove è fatta valere la sentenza non riguarda che le condizioni enumerate ai numeri 1 a 4. Le autorità esaminano d’ufficio se queste condizioni si verificano.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.